A Lane in Luxembourg 



(written by Gérard de Nerval)



And now the girl has passed me by, 

Quick and nimble as a bird:

In her hand a dazzling flower,

On her lips a song unheard.



Perhaps she is the only one

Whose heart would answer me,

Who with a single look would shine

And light my lonely night.



But no--- my youth has gone...

Farewell, soft and illuminating ray

Perfume, young girl, harmony...

Fortune fades, --- has fled away. 





法國詩人Nerval的作品,某天讀來特有感觸。



如果用法語來讀此詩的原文,

其節奏跟音韻,應該是更有味道吧。





再見了,年輕女孩,

妳的氣味、妳哼的旋律...終將離我遠去



那些跟「青春」相干的事物,都不再與我有關,漸漸的。



可曾注意到我嗎?

但  也不重要了,

雖然有那麼一度之間,我真的在乎。



選擇讓妳先走,因為

望著消逝的身影,我才能喃喃著:「再見,再見」...

直到我看不見。



- - - 



謝謝你說我好,

我想我的好,也是我的不好,

想要變得不好一點,卻無所適從,

有人問說為什麼,

我想,一個不怎麼好的人,只要花三分力氣做好事,

就可以得到目光。



然而,我不是為了目光,或許該說,just for someone's

and 我也無法只花三分的力氣做那些我覺得該做的事。

















arrow
arrow
    全站熱搜

    zling 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()